Limudah (Doutrina)

Patriarcado de Jerusalém. 

Introdução

Limudáh (Didaqué) significa “instrução” ou “doutrina”. Trata-se de um escrito que data de meados do século I de nossa era e, portanto, bem próximo dos escritos da Brit Hadashah (Novo Testamento). O nome “Instrução dos Doze Sh’liachim (Apóstolos)” lembra Atos 2:42 “o ensinamento dos Sh’liachim (Apóstolos)” . Os estudiosos hoje estão de acordo em dizer que ela é fruto da reunião de várias fontes escritas ou orais, que retratam a tradição viva das Comunidades Nazarenas do século I. Os lugares mais prováveis de sua origem são a Palestina ou a Síria.

Este documento foi encontrado em 1883 por Philotheos Byrennios, no momento, metropolita de Sérrai na Macedônia, que publicou um manuscrito grego, datado de 1056. Desde 1887 permanece com o Patriarcado de Jerusalém onde é conhecido como o Códice Hierossimilitano 54. Outras versões parciais foram encontradas: a Geórgica, um fragmento em copto que se encontra no Museu Britânico, dois fragmentos em grego e um fragmento no papiro de Oxyrhynchos, datado entre os séculos IV e V. Em 1900 descobriu-se também uma cópia latina que se encontra no Museu de Munique, datada do século XI.

A Limudáh (Didaqué) foi compilada, segundo uns autores, entre os anos 50-70. Se foi redigida, mesmo que tenha sido apenas em suas primeiras partes, nos anos 50, estamos em plena época de Shaul (Paulo). Todos os autores estão de acordo em que a comunidade na qual foi escrita estaria situada na Palestina ou na Síria e, talvez na própria Antioquia. Esta comunidade estava formada por Judeus Nazarenos que, provavelmente, começou acolher também alguns gerim (estrangeiros, prosélitos, gentios).

A Limudáh (Didaqué) é uma espécie de manual dos primeiros Nazarenos. Esse documento nos permite conhecer as origens do Nazarenos, e principalmente nos dá uma idéia de como era a iniciação Nazarena, as celebrações, a organização e a vida das primeiras comunidades. O autor (ou autores) pertence ao meio Judaico Nazareno, e dirige seu ensinamento a comunidades formadas por convertidos vindos principalmente do meio das nações.(judeus gentilizados e prosélitos convertidos ao judaísmo nazareno)

O conteúdo e o estilo da Limudáh (Didaqué) lembram imediatamente muitos textos do Tanach (velho testamento) e da Brit Hadashah (novo testamento) , bem como outros escritos Nazarenos do século I d.m. O tom e os temas de muitas exortações se parecem bastante com os da literatura sapiencial e diversos trechos dos evangelhos. Dessa forma, esse manual das comunidades da Kehilah Primitiva é testemunho vivo de como os primeiros Nazarenos se alimentavam da Palavra de Alaha contida nas Escrituras, transformando e interpretando os textos das Escrituras Sagradas em vista de suas necessidades e situações.

A leitura da Limudáh (Didaqué) faz logo sentir que as comunidades Nazarenas daquele tempo ainda não estavam completamente estruturadas. As comunidades não têm representante oficial fixo, os Ro’im (Ro’im) e shamashim (Shamashim) são mencionados de passagem, e não sabemos bem quais funções exerciam. Fala-se diversas vezes em “Ro’im (Ro’im), Nevyim (profetas) e morehim (mestres)”, dando a impressão de que eram propriamente pregadores itinerantes a serviço de diversas comunidades.

Por outro lado, nota-se que os serviços são também muito simples e se resume a celebrações feitas em clima doméstico. Os sacramentos mencionados pertencem à iniciação Nazarena – Tevilá (batismo) ,confissão e parecem ser todos administrados pela comunidade. Visível, contudo, é o clima que a comunidade vive, dentro de uma sociedade estruturalmente pagã. A preocupação de não se confundir com o ambiente, de não se deixar manipular por aproveitadores oportunistas (até mesmo disfarçados de Nevy (profeta), a esperança um pouco nervosa de uma escatologia próxima e o tema da perseverança heróica no caminho da emunah (confiança,fé) são características das comunidades nascentes, que ainda estão descobrindo sua vocação e missão no olan (mundo).

A Limudáh (Didaqué) é um convite para as comunidades Nazarenas em formação descobrirem sua origem e jovialidade próprias. Ela nos faz lembrar que a fonte inspiradora do comportamento, da oração e das celebrações é a Escritura Sagrada. Sobretudo, mostra que o Judaísmo Nazareno não é devoção individualista, mas um caminho comunitário em que todos os setores da vida e do comportamento devem ter penetrados pela Palavra de Alaha e pela oração. Na sua simplicidade e profundidade, estimula a viver a vida cotidiana à luz da besorah (evangelho) vivo, dentro de um discernimento que frutifica em atos novos, geradores de fraternidade e partilha. Escrita principalmente para as nações, ela ainda salienta que os Nazarenos não são uma redoma onde a comunidade se refugia, mas uma b’racha (benção) que se expande para transformar todas as famílias da eretz (terra).

Breve nota introdutória do Patriarcado de Jerusalém à Limudáh.

"Limudáh", comumente referido no Ocidente como a Didaqué, traduzido dos manuscritos aramaico da Assembléia de Jerusalém. Esta é a Carta dos Sh’liachim (apóstolos) que foi composta pelo Primeiro Conselho dos Sh’liachim (apóstolos) no século I, em torno de 50 d.m. sob a direção do
Mar Ya'aqub ha'Tzadik (Ya’akov, o Justo). Foi enviado através Mar Shaul (Shaul de Tarso) para os crentes gerim (gentios, prosélitos, estrangeiros) quanto ao que era esperado deles para seguirem no caminho da emunáh (fé), baseados na observância da Toráh.

Fonte: Aramaic English Standard Version Copyright 2005-2009 All rights reserved / Texto Traduzido do Original em Inglês com Terminologias Hebraicas-Aramaicas Por Yachonan Ben Levy Tinôco

1 Existem dois caminhos, um de vida e um de morte [Dt 5:32s; 11:26-28; 30:15-20; Jer 21:8; Ecli 15:15-17]  mas certamente há uma grande diferença entre esses dois caminhos.

2 O caminho da vida é este: Primeiro, deverás amar Alaha(D-us) que te fez; em segundo lugar, ama o teu próximo como a ti mesmo [Dt 6:5; 10:12sLev 19:18; Mt 22:37; Ecli 7:29], e nunca faças aos outros, o que não desejas que os outros façam a ti. [Mt 7:12; Lc 6:31].

3 E estas são as palavras, o ensinamento é este: Abençoe todos os que
vos maldizem, e orai pelos vossos inimigos, e rápido para com todos
aqueles que vos perseguem. Que bem é este então, como amas somente aqueles que te amam? Não fazem os gentios (pagãos) também o mesmo? Mas, deves amar aqueles que vos odeiam, e não terás um inimigo [Mt 5:44s; Lc 6:27s; 6:32s].

4 Abstenha-se de desejos carnais e mundanos [1Ped 2:11]. Se alguém golpeia tua face direita, oferece-lhe também a outra, esta prática te conduzirá à perfeição. Se alguém te obriga andar mil passos, vai com ele duas vezes. Se alguém tira teu talit (manto) , também deves dar-lhe a tua túnica. Se alguém toma alguma coisa de sua propriedade, não peças que te devolvam, porque que bem podes fazer com este em primeiro lugar ? [Mt 5:39; Lc 6:30].

5 Dá a todo aquele que te pede , e não peça nada em troca, pois a
vontade do Pai é que a todos deve ser dado de nossas próprias bênçãos, que são dons. Feliz é aquele que dá de acordo com as mitsvot (mandamentos) da Toráh, porque ele é irrepreensível. A aflição é para aquele que recebe, mas se há uma necessidade de receber, ele é inocente, aquele pois que recebe sem ter uma real necessidade, deve pagar a pena, por que recebeu e para quê? colocado em prisão, será julgado sobre as coisas que fez, e não escapará até ter pago de volta o último centavo. [Mt 5:25s; Lc 12:58s].

6 Mas agora também a respeito disso, tem sido dito, deixe a sua esmola
suar no aperto da palmas de suas mãos, até que tenhas compreendido completamente a quem deves dar. [Ecli 12:1].


1 O segundo dos mandamentos do ensino é este:

2 Não matarás, não cometerás adultério, não cometerás pederastia
(homosexualismo, pedofilia), não cometerás fornicação, não roubarás,
não praticarás magia , não praticarás a feitiçaria, não matarás criança
por aborto nem matarás uma criança que nasceu. Não desejarás ter os
pertences de teu próximo.

3 Não perjurarás (quebrarás juramento, jurarás falso) [Mt 5:33; Ex 20:7]. Não levantarás falso testemunho, Não falarás mal dos outros. Não guardarás rancor.

4 Não serás de princípios contraditórios, nem de ambigüidades (língua
dobre), porque a ambiguidade (língua dobre) é uma armadilha que o
levará para morte. [Prov 21:6].

5 Seu discurso não deve ser falso, nem vazio. Mas sincero, acompanhado por ação.

6 Não seja desejoso dos bens dos outros, nem avarento, nem hipócrita ,
nem disposto a agir maldosamente para com o próximo, nem vaidoso.

7 Não tomarás conselho do mal contra o teu próximo.

8 Não odiarás ninguém; mas alguns deverás repreender, e acerca de
outros deverás mantê-los em suas orações, e ainda há outros a quem
deverás amar mais do que sua própria vida

1 Meu filho, foge de todo o mal e tudo que lembra o mal.

2 Não leve uma vida cheia de ira, porque a ira conduz ao homicídio, nem
ciumento, nem contencioso, nem colérico.

3 Porque todas estas coisas não são apropriadas em um seguidor de
Mshikha (messias).

4 Meu filho, não sejas dado a luxúria (cobiça de mulheres), a luxúria
(cobiça de mulheres) leva à fornicação, evita a obscenidade e os maus
olhares.

5 Porque a prática de todas estas coisas levam à infidelidade e não são
apropriadas a um seguidor do Mshikha (messias).

6 Meu filho, não sejas aquele que lida com a feitiçaria, porque essas
práticas levam à idolatria, nem um trabalhador de encantamentos; nem
um adorador das estrelas e dos sinais; nem um mágico; nem sequer deves buscar aqueles que praticam estas coisas.

7 Pois todas essas coisas levam à idolatria e não são apropriadas a um
seguidor do Mshikha (messias).

8 Meu filho, não fale mentiras, pois a mentira leva ao roubo, nem
avarento (ganancioso), nem prepotente.

9 Pois todas estas coisas levam ao roubo e não são apropriadas a um
seguidor do Mshikha (messias).

10 Meu filho, não fique murmurando, pois isso leva à blasfêmia, nem
obstinado, nem como alguém que pensa maus pensamentos.

11 Pois a partir de todas estas coisas a blasfêmia é desenvolvida.

12 Mas seja manso, porque os mansos que herdarão a terra. [Mt 5:5; Sl 37:11].

13 Seja paciente diante das más ações que sofres, seja compassivo, sem dolo, seja calmo e amável com todos, sempre prestando muita atenção a instrução recebida.

14 Não se exalte a si mesmo, não sejas ousado.

15 Não andarás com os soberbos, mas ficarás na companhia daqueles
que são justos e humildes.

16 Seja quais forem as provações e tribulações que vierem sobre ti,
deverás recebê-los para teu próprio bem, sabendo que nada é feito sem o conhecimento de Alaha

1 Meu filho, lembre-se noite e dia daquele que te ensina Divar d'Alaha (Palavra de Elohim), e deves honrá-lo como ao Maran Yahweh. [Hb 13:7]

2 Porque quando e onde quer a Divar d'Alaha seja falada, o Maran (Senhor) YHWH está presente. 3 Também, todos os dias deverás procurar as pessoas que estão caminhando como os Kadoshim (Santos) para que possas encontrar descanso em suas palavras.

4 Não deverás causar cismas, mas deverás pacificar entre aqueles que estão sempre em rivalidade. [Dt 1:16s; Prov 31:9]

5 Deves julgar com justiça, e não sejas parcial entre as pessoas quando repreendê-los por transgredirem a Toráh .

6 Não deverás duvidar em uma decisão se uma coisa será ou não será.

7 Não se encontrem constantemente estendidas tuas mãos para receber dinheiro, mas disponha tuas mãos em atos de doação.

8 Se tiveres algo, através de suas mãos dareis resgate por seus pecados.

9 Não deverás hesitar em dar, e dando não murmurarás.

10 Assim saberás quem é o recompensador.

11 Não se afaste daqueles que estão em necessidade, mas sim, compartilhe tudo com o seu irmão, e não diga que esses não são seus próprios pertences (bens). [At 4:32; Heb 13:16]

12 Porque, se sois participantes no que é imortal, quanto mais em coisas que são mortais ? Não retire sua mão de seu filho ou filha. Sim, ensina-lhes a profunda reverência (medo) de Alaha desde a sua mocidade.

13 Não darás ordens a teus servos, enquanto estiveres irritado, porque eles tem emunah (confiança, fé) no mesmo Alaha, pois podem parar de reverenciar o Alaha o qual é sobre ambos (senhor e servo). [Ef 6:1-9; Col 3:20-25]

14 Pois ele não vem chamar de acordo com a aparência externa, mas a todos aqueles a quem a Ruach haver preparado.

15 E os servos estarão sujeitos a vossos mestres como seu fosse Alaha, na modéstia e reverência. Despreze toda a hipocrisia e tudo o que não é agradável para Mar-Yah (como mostrado nas suas mitsvot).

16 Nunca deverás abandonar os mitsvot de Mar-Yah,

17 Mas manter o que tens recebido, nem adicionando aos mesmos, nem tirando deles .

18 Na companhia de seus irmãos, na kehilah (assembléia), deverás confessar vossos pecados, e nunca deverás fazer uma oração estando com má consciência.

19 Este é o caminho da vida.

1 E o caminho da morte é esta: Em primeiro lugar, estas coisas são malignas e malditas : assassinato, adultério, luxúria, fornicação, roubo, idolatria, artes mágicas, feitiçaria, estupro, falsos testemunhos, hipocrisias, coração duplo, falsidade, arrogância, depravação, egoísmo, ganância, o discurso vulgar, ciúme, excesso de confiança, altivez, jactância.

2 Perseguidores dos bons; inimigos da verdade ; amantes da mentira; ignorantes da recompensa da justiça; não aderindo ao bem nem ao julgamento justo; não olham para o que é bom, mas para verem o que é mau; de quem a mansidão e a paciência estão longe.

3 Amantes de vaidades; buscadores de vingança, não mostrando compaixão para com um homem pobre; não trabalhando para os aflitos, recusando-se a conhecer Aquele que os fez; assassinos de crianças, destruidores da criação de Alaha.

4 Desviam-se ao longe de alguém que está em necessidade; que atingem alguém que está angustiado; defensores dos ricos; anárquicos juízes dos pobres e pecadores declarados.

5 Crianças, mantenham-se longe de todas essas coisas.

1 Vede que ninguém te faça desviar da Halakha da Toráh (caminho da instrução), para alguém que te ensina a errar te faz com que se distancie de Alaha.

2 Porque, se és capaz de suportar o jugo inteiro de Mar-Yah, serás perfeito, mas se não és capaz de fazer tudo o se requer, faça o que podes fazer, enquanto aprendes.

3 Em relação à alimentação, suporte o que és capaz, mas estejam contra aquilo que é sacrificado aos ídolos, seja extremamente cuidadoso, pois é serviço à divindades mortas

1 E sobre o batismo, (você deve) batizar desta maneira:

2 Tendo primeiro ensinou todas essas coisas, batizar em nome do Pai, e
do Filho, e da Ruach Ha’Kadosh, na água viva. ([Texto Dalin lê: a água
abençoada pelo Ruach Vivente])


3 Mas se não tens água viva (abençoado pela Ruach), batize em outras
águas (de preferência fria), e se não podes fazê-lo em água fria , faça-o em água quente.

4 Mas se não tens, derrame água três vezes sobre a cabeça em nome do Pai e do Filho e da Ruach Ha’Kadosh. ([Texto Dalin lê: "Mas se você não tem água suficiente, coloque um pouco de água três vezes sobre a cabeça ..."])

5 Antes do batismo deixe o jejum Batizador, bem como os que desejam uma para ser batizado e, se possível quem mais está na companhia da pessoa a ser batizada, mas você deve pelo menos uma ordem a pessoa que deseja ser batizado para rápido um ou dois dias antes de seu
batismo (entre o nascer eo pôr do sol).

1 Mas não deixe que seu jejum seja com os hipócritas, pois eles jejuam no segundo dia e no quinto dia. Pelo contrário, (que é nossa tradição)
jejuemos no quarto dia e na Erev Shabat (Entardecer da sexta).

2 Não ore como os hipócritas, mas sim, como Yahshua ordenou em seu
besorah (evangelho), desta maneira:

3 Nosso Pai que está no shamaim(céus),
[AVINU SHEBASHAMAYIM ]

kadosh(separado) seja teu Nome.
[ITKADASH SHEMEKHA]

Venha o teu reino.
[TAVO MALKHUTEKHA]

Seja feita tua vontade,
[YASER RETZONEKHA]

assim na eretz(terra) como no shamaim(céus).
[KAASHER BASHAMAYIM GAN BAARETZ]

O nosso lechem(pão) de cada yom(dia) nos dá hoje,
[ET LEKHEM CHUKEINU TEM LANU HAYOM]

Perdoa as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aqueles que nos ofendem.
[UMECHAL LANU AL CHOVOTEINU]
[KAASER MACHALNU GAN ANACHNU LECHAYABEINU]

Não nos deixe entrar em prova forte,
[VEAL TEVIEINU LIDEY NASAYON]

livra-nos do maligno, porque Teu é o reino,
[KI IM TECHAL´TZEINU MIN HARA´ ]

O poder e a beleza para sempre, sempre, amem.
[KI LEKHA HAMAM´LAKHAH VEHAGEVURAH VEHATIFÉRET
LEOLMEY OLAMIM. AMEÍN]

4 Assim deverás orar três vezes ao dia, como o Maran Yahshua ensinou.

1 Ora, quanto o Qurbana, agradeça desta maneira: primeiro, sobre o cálice:

2 Nós te agradecemos, nosso Pai, pela Kadosh Vinha de Davi seu servo, que fezestes por nós conhecida através de seu Servo Yahshua; para você seja o esplendor para todo o sempre.

3 E sobre o pão partido:

4 Nós te agradecemos, nosso Pai, pela vida e conhecimento que fizestes acessível a nós através de seu Servo Yahshua, lhe seja dado o esplendor para todo o sempre .

5 Assim como este pão partido foi espalhado sobre os montes, e foi reunido e se tornou um, assim permita que sua Kehilah Kadosh (congregação s-nta) seja reunida desde as extremidades da terra no teu Reino, porque seu é o esplendor e o poder por meio de Yahshua Mshikha (messias) para todo o sempre.

6 Não permitam a ninguém comer ou beber Qurbana, mas somente os que tenham sido batizados em nome do Maran Yahshua, porque sobre isto também Yahshua disse: "Não pendure ornamentos sagrados em cães."

1 Depois da refeição Qurbana, agradeça ao Pai no céu, desta maneira:

2 Nós te agradecemos, Av Kadosh e divino, por teu Kadosh Nome com o qual criastes um Mishikan (tabernáculo) em nossos corações, para o conhecimento, emunah (confiança, fé) e imortalidade, o qual tu nos tens feito conhecer através do teu servo Yahshua, para que sejas o esplendor por sempre e para todo o sempre.

3 Tu, El-Shaddai, criastes todas as coisas por amor do teu Nome, Tu tens dado comida e bebida aos homens para o gozo, para que eles possam agradecer-te, mas para nós, Tu gratuitamente dá-nos alimento e bebida espirituais e a vida eterna através de seu Servo (Yahshua bar Mshikha (messias) Alaha).

4 Antes de tudo te agradecemos e te reconhecemos como El-Shaddai, a Ti seja o esplendor por sempre e para todo o sempre.

5 Lembre-se, Mar-Yah, da vossa Kehilah Kadosh, para livrá-la de todo o mal e aperfeiçoá-la em seu amor, e recolhê-la desde os quatro ventos, separada para o seu Reino que preparastes para ela, pois teu é o poder e o esplendor para sempre e sempre.

6 Que venha o esplendor, e deixem que este mundo passe. Hosheana ao Alaha d'David!

7 Se alguém é Kadosh, venha , se alguém não é Kadosh, que se arrependa. Maranatha. Ameín.

8 Permita que os Nevyim façam ações de agradecimentos tanto quanto eles desejarem.

1 Quem, portanto, vem e te ensina todas estas coisas as quais nós temos escrito a ti, que foi dito antes para outros, a ele deves recebê-lo.

2 Mas se o Moreh (professor) se transforma e ensina outra doutrina que é contrário a isso, nem sequer deves ouvi-lo.

3 Mas se ele ensina de tal forma que aumenta a justiça e o conhecimento de Mar-Yah (entre ti e os outros), deves recebê-lo como ao Maran Yahweh. Mas no que diz respeito aos Sh’liachim e Nevyim, atuarão de acordo com o decreto do Evangelho.

4 Que cada Sh’liachim que vem a ti, deve ser recebido como o Maran Yahweh.

5 Mas ele não deve permanecer dentro de sua casa mais de um ou dois dias se necessário. Mas se ele permanece três dias, pode ser que seja um falso nevy.

6 E quando da partida do Sh’liachim, não tomará nada, com exceção de uma quantidade suficiente de pão para o período de tempo que ele precise para encontrar um lugar para alojar-se. Se ele pedir dinheiro, pode ser que seja um falso nevy.

7 Não deverás provar ou julgar qualquer nevy que fala na Ruach, pois todo pecado será perdoado, mas esse pecado não será perdoado.

8 Mas nem todo aquele que fala na Ruach é nevy, mas somente se ele se mantém a d’Halakha Mshikha (messias) (caminho do Messias).

9 Portanto, o falso nevy e o nevy verdadeiro deverão ser conhecidos por
seus caminhos.

10 E todo o Nevy que pede uma refeição enquanto está na Ruach não será o primeiro a participar dela , a menos que seja de fato um falso nevy.

11 E cada nevy que ensina a verdade, mas não anda de acordo com o que ele ensina, é um falso nevy.

12 E todo o Nevy, revelado verdadeiro, trabalhando no ministério da Kehilah Kadosh no mundo, mas não ensina os outros a fazer o que ele faz, não será julgado entre vós, pois é com Alaha que ele terá seu julgamento, para o mesmo que fizeram os antigos Nevyim.

13 Mas quem diz, enquanto profetizando ou falando na Ruach, "Dê-me dinheiro", ou pedindo outra coisa, não deverás ouvi-lo. Mas se ele diz a ti, que deves dar, pelo bem dos outros que estão em ecessidade, ninguém deve julgá-lo.

1 Receberás todos que vem em Nome do Maran YHWH, e o provarás e o conhecerás depois, porque deverás ter a compreensão do direito e do esquerdo.

2 Se o que vem é um viajante a pé, ajude-o, na medida que te seja possível, mas ele não deve permanecer contigo mais do que dois ou três dias, se for necessário.

3 Mas se ele deseja permanecer contigo, e tem uma habilidade, deverás deixá-lo trabalhar para ganhar o seu alimento e abrigo. Mas se ele não tem habilidades, de acordo com seu entendimento, ver-lhe que, como um seguidor de Mshikha (messias), ele não deve viver com você sem trabalhar. Ele não tem que ser paga em dinheiro, mas seu alimento e abrigo deve ser proficiente (pagamento) para ele.

4 Mas se ele se recusa a fazer a sua parte e reclama que não está recebendo dinheiro, ele está aproveitando-se do Mshikha (messias). Observe cuidadosamente que te mantenhas longe de tais pessoas.

1 Mas cada verdadeiro Sh’liachim ou Nevy que quer viver contigo ou na sua comunidade é digno de seu apoio. Os ensinamentos do verdadeiro Sh’liachim ou nevy, serão seu trabalho se eles não têm habilidade específica.

2 Da mesma forma, um verdadeiro mestre é digno, como o obreiro, de seu apoio.

3 Todas as primícias, portanto, dos produtos da prensa do vinho e da
eira, dos bois e das ovelhas, deverás tomar e dar aos Nevyim, pois eles são os seus Sumos Sacerdotes sob o Mshikha (Messias).

4 Mas se não tens nenhum nevy, darás o que puderes aos necessitados.

5 Se fizeres um lote de massa de pão, tome os primeiros frutos e darás de acordo com o Mitzvah (mandamento).

6 Da mesma forma quando abrires um frasco de vinho ou de azeite, tome o primeiro fruto e dá-lo-ás aos Nevyim, e de dinheiro, roupas e tudo o que tens a posse, tome o primeiro fruto, do que puderes, e darás de acordo com o Mitzvah (mandamento)

1 Mas em todos os dias do Yahweh reúnam-se em conjunto e partam o
pão, e façam ações de agradecimentos depois de ter confessado seus
pecados, para que o sacrifício seja puro.

2 Mas não permitam que qualquer um que esteja guardando rancor contra seu irmão ou esteja encolerizado contra seu irmão se reúnem para jantar em vosso meio, até que tenham se reconciliado, para que seu sacrifício não seja profanado.

3 Porque isto é o que foi dito pelo Mar-Yah:

4 "Em cada lugar e tempo, ofereçam a mim um sacrifício puro, porque Eu Sou Grande Rei, diz Mar-Yah, e Meu Nome é admirável entre as nações". 

1 Portanto, deverás nomear para vós Ro’im e Shamashim dignos do Maran Yahweh, homens que sejam mansos, e não amantes do dinheiro, e verdadeiros e provados, pois eles também deverão prestar-lhes o serviço de Nevyim e Morehim.

2 Portanto, não os desprezem , pois eles são seus mais honrados, juntamente com os Nevyim e Morehim. E repreendam-se um ao outro - e não com ira, mas em shalom, como sabes que está escrito no Evangelho.

3 Mas, a todos aqueles que agem de forma injusta contra os outros, não lhes permita falar, nem lhes permita ouvir qualquer coisa de ti, até que eles tenham tido tempo suficiente para se arrepender.

4 Deverás fazer todas as suas orações e dar todas as suas esmolas e ações, da maneira como és instruído no Evangelho do Maran Yahshua (bar Alaha [filho de Elohim])

1 Seja cuidadoso em cumprir a Toráh com seus Mitsvot (mandamentos)
para o bem da sua própria vida.

2 Não permita que suas Menorot (lâmpadas) se apaguem , nem perca de vista as suas sandálias, mas esteja sempre preparado, pois não sabes a hora em que Maran Yahweh virá.

3 Mas deverás congregar-se com maior frequência possível, buscando
todas as coisas que são apropriadas a suas almas, porque todo o tempo da vossa emunah (confiança, fé) não será de benefício para ti, se tu não estás aperfeiçoando-se no Caminho até o último dia.

4 Porque será que nos últimos dias quando muitos falsos Nevyim e
muitos que estão causando a corrupção se multiplicarão, e algumas das
ovelhas se transformarão em lobos e o amor de alguns se converterá em ódio;

5 Para quando aumente a ilegalidade eles se odiarão e perseguirão e trairse-ão uns aos outros, e depois o maligno aparecerá afirmando ser filho de Alaha, e o maligno deve realizar sinais e maravilhas.

6 E a terra será entregue nas mãos do maligno, e ele deve fazer as coisas ilegais que nunca ainda se viu acontecer desde o princípio.

7 Então, toda a humanidade entrará no fogo da provação, e muitos serão feitos tropeçar e perecerão.

8 Mas aqueles que resistirem em sua emunah (confiança, fé) serão salvos da mesma maldição.

9 E então os sinais da verdade deve aparecer: primeiro, o sinal dos céus
descendo, em seguida, o sinal do som da trombeta.

10 E, terceiro, a ressurreição dos mortos, mas ainda não de todos, com é dito:

11 " O Maran Yahshua virá, e todos os seus Kadoshim com Ele"

12 Então o mundo verá o Maran Yahshua vindo sobre as nuvens do céu.